Já em France hebdo, o interesse é analisar alguns tópicos de vocabulário e gramática, sugerindo links com exemplos. As dúvidas e os comentários dos alunos serão o ‘motor’ deste blog.
E para começar...
Pour quoi faire?
É, é isso aí! "Pour quoi" se-pa-ra-do!_ e não "pourquoi".
Eis o vídeo que deu origem a este comentário: Manu_ Les Inconnus (a pergunta (re)aparece nestes minutos: 1’35", 2’32", 4'37" e 5'32") (youtube)
A diferença entre os dois é até bem simples:
- pourquoi = por que/ qual a razão?
- pour quoi (normalmente associado ao verbo FAIRE) = para que/ com qual objetivo?
POURQUOI
1) "Les 10 derniers pourquois à résoudre"2) "Pourquoi les noms de villes sont-ils modifiés d'un pays à l'autre?" (Pour avoir la réponse)
3) "Vous n'allez pas répondre pourquoi à toutes les questions que je vous pose ? - Pourquoi pas?" [Henri Verneuil] (Evene)
4) "Il n'y a pas moyen de contenter ceux qui veulent savoir le pourquoi des pourquoi." [Leibniz] (Evene)
POUR QUOI FAIRE
1) "Concernant le titre de ce billet, il faut bien entendu écrire "Pour quoi" et non "Pourquoi". Puisqu'on ne s'intéresse pas ici aux causes mais à la finalité." (blog.alsacreations) [bom eis enfim a explicação gramatical da coisa...]
2) Vídeo: "Des députés verts, pour quoi faire?" Trechos de vídeos com candidatos do partido verde. A 2ª resposta é ótima: "Pour mettre de la couleur à l’Assemblée et faire de la politique autrement" (legislatives.lesverts)
Alors, salut et à la prochaine!
Katia
2 comentários:
Era exatamente isso que nos faltava. Congratulation! Bisous.
Postar um comentário